In sum, our analysis reveals an intriguing and unexpected observation on the connection between readability and the literary sucess - that they correlate into the opposite directions.
Ou na espantosa versão do cada vez mais espantoso tradutor do Google:
Em suma, a análise revela uma observação intrigante e inesperada sobre a conexão entre leitura e o sucesso literário - que se correlacionam em direções opostas.
Curiosamente, o tradutor não identifica readability como legibilidade (do texto), e adopta (ai) automaticamente a bela, simples e eficaz expressão "leitura", a não ser que se informe devidamente o tradutor com o conceito de legibilidade (uma palavra horrível) traduzindo a expressão, fora do contexto, o que significa que a língua portuguesa mantém, muito justamente, dificuldades com termos que em nada nos ajudam a sermos pessoas espetaculares.
Aqui fica o mote para o estimulante artigo sobre previsão do sucesso literário que nos garantirá esta semana a oportunidade para lançarmos uma estratégia de contra-fogo em relação a cursos de escrita criativa, oferecendo nós, de forma inteiramente gratuita, o nosso curso de escrita criativa em vinte minutos, a fazer circular graciosamente por esse magnífico albergue espanhol, o Facebook.
Sem comentários:
Enviar um comentário